🌐 Korean to English Name Converter
🌐 Korean to English Name Converter: Take Your Name Global
Convert your Korean name to the standard romanized (English) notation used for passports, credit cards, international documents, and more. We also provide Katakana and Hiragana notations needed for Japanese learners or when traveling/living in Japan, helping you accurately represent your name in various situations.
🔧 How to Use
1. Enter Korean Name
Enter the Korean name you want to convert accurately in the input field. (e.g., 홍길동)
2. Click Convert Button
korean name step2 desc
3. Check Results and Copy
Check the generated English, Katakana, and Hiragana notations, and easily copy the notation you need for use.
⭐ Key Advantages
Multi-language-Simultaneous Conversion
Get English (romanized) and Japanese (Katakana, Hiragana) notations simultaneously with a single click.
Standard Notation Compliance
Follows the romanization system of the Ministry of Culture, Sports and Tourism, providing standard notation used for official documents like passports.
Accurate Japanese Pronunciation
Applies Japanese notation methods that express Korean name pronunciations as closely as possible.
Simple Usage
Provides an intuitive interface where you can check results immediately by simply entering a name without complex procedures.
💡 Use Cases
✈️ Passport/Visa Applications
When checking the correct English name needed for passport or visa applications
🏨 Flight/Hotel Reservations
When you need to enter your English name accurately for overseas flight or accommodation reservations
🗣️ Japanese Learning and Exchange
When introducing your name to Japanese friends or signing up for Japanese websites
📄 International Document Preparation
When you need to write your name on internationally recognized documents for studying abroad, employment, etc.
💯 Expert Tips
Distinguishing Family Name and Given Name
korean name tip1 desc
Various Romanization Methods
korean name tip2 desc
Japanese Final Consonant Pronunciation
korean name tip3 desc
📋 여권 영문명 표기 원칙
성(姓) 먼저 표기
여권에는 성이 앞에 옵니다.
예: 홍길동 → HONG GILDONG
대문자로 기재
여권 영문명은 모두 대문자로 표기됩니다.
예: KIM CHEOLSU
변경 불가 원칙
한 번 정한 영문명은 원칙적으로 변경 불가합니다. 처음 신중하게 결정해야 합니다.
관용 표기 허용
이미 굳어진 관용 표기(Lee, Park, Choi 등)는 표준 표기와 다르더라도 허용됩니다.
📖 주요 성씨 관용 표기 vs 표준 표기
외교부에서 허용하는 관용 표기 목록입니다. 관용 표기가 더 널리 쓰입니다.
| 한글 성씨 | 관용 표기 (권장) | 표준 표기 | 기타 허용 표기 |
|---|---|---|---|
| 이 | Lee | I | Yi, Rhee, Li |
| 박 | Park | Bak | Pak |
| 최 | Choi | Choe | Che |
| 정 | Jung | Jeong | Chung, Chong |
| 강 | Kang | Gang | Kahng |
| 조 | Jo | Jo | Cho, Joh |
| 윤 | Yoon | Yun | Yun |
| 임 | Lim | Im | Rim |
| 오 | Oh | O | Roh |
| 신 | Shin | Sin | Sheen |
| 권 | Kwon | Gwon | Kweon |
| 안 | Ahn | An | Anh |
| 유 | Yoo | Yu | Ryu |
| 고 | Ko | Go | Koh |
| 문 | Moon | Mun | Muhn |
| 배 | Bae | Bae | Pae |
| 허 | Heo | Heo | Hur, Huh |
| 백 | Baek | Baek | Paek, Baik |
| 서 | Seo | Seo | Suh |
| 손 | Son | Son | Shon |
❓ 자주 묻는 질문 (FAQ)
🔤 한국어 로마자 표기법 비교
한국어 이름을 영문으로 표기하는 방법에는 여러 체계가 있습니다.
국가표준 (2000년)
문화체육관광부 고시 제2000-8호. 현재 공공기관, 도로명 등에서 사용하는 공식 표기법.
매큔-라이샤워 (MR)
1939년 제정. 영어권 국가의 학술 연구에서 주로 사용. 발음 기반 표기.
여권/관용 표기
외교부 허용 관용 표기. 오랜 사용으로 굳어진 표기를 인정. 실생활에서 가장 많이 사용.
자음 (초성) 변환 규칙
| 한글 | 국가표준 | 매큔-라이샤워 | 예시 |
|---|---|---|---|
| ㄱ | g / k | k / k' | 가→ga, 각→gak |
| ㄴ | n | n | 나→na |
| ㄷ | d / t | t / t' | 다→da, 닥→dak |
| ㄹ | r / l | r / l | 라→ra, 알→al |
| ㅁ | m | m | 마→ma |
| ㅂ | b / p | p / p' | 바→ba, 밥→bap |
| ㅅ | s | s | 사→sa |
| ㅇ | (없음) / ng | (없음) / ng | 아→a, 앙→ang |
| ㅈ | j | ch | 자→ja |
| ㅊ | ch | ch' | 차→cha |
| ㅋ | k | k' | 카→ka |
| ㅌ | t | t' | 타→ta |
| ㅍ | p | p' | 파→pa |
| ㅎ | h | h | 하→ha |
모음 변환 규칙
| 한글 | 국가표준 | 매큔-라이샤워 | 발음 힌트 |
|---|---|---|---|
| ㅏ | a | a | 아 (father의 a) |
| ㅓ | eo | ŏ | 어 (버터의 어) |
| ㅗ | o | o | 오 (go의 o) |
| ㅜ | u | u | 우 (food의 oo) |
| ㅡ | eu | ŭ | 으 (장음) |
| ㅣ | i | i | 이 (see의 ee) |
| ㅐ | ae | ae | 애 (cat의 a) |
| ㅔ | e | e | 에 (set의 e) |
| ㅘ | wa | wa | 와 |
| ㅝ | wo | wŏ | 워 |
| ㅚ | oe | oe | 외 |
| ㅟ | wi | wi | 위 |
| ㅢ | ui | ŭi | 의 |
⚠️ 이름 표기 시 특수 규칙
🔗 연음 규칙 (이름에서는 미적용)
일반 단어에서는 받침이 다음 음절 초성으로 이어지지만, 이름 표기에서는 음절 단위로 끊어서 표기합니다.
📝 ㄹ 받침 처리
이름에서 ㄹ 받침은 'l'로 표기합니다. 단, 다음 모음이 오면 'r'이 됩니다.
✂️ 성과 이름 구분
성과 이름은 띄어쓰기로 구분합니다. 이름 내부는 붙여 씁니다.
🔤 대소문자
성과 이름 각각의 첫 글자만 대문자로 씁니다. 여권에서는 전체 대문자.
여권: HONG GILDONG
📊 한국 성씨 빈도 분석 (통계청 2015년)
성씨를 입력하면 해당 성씨의 인구 통계를 확인할 수 있습니다.
상위 30개 성씨
| 순위 | 성씨 | 관용 영문 | 인구 수 | 비율 | 주요 영문 표기 |
|---|